Saturday, May 9, 2009

The Poetry Of Rumi Collection, Poems by Rumi












http://www.greenspirit.org.uk/resources/rumi.JPG


Mathnawi VI: 255-260

Wealth has no permanence: it comes in the morning,
and at night it is scattered to the winds.
Physical beauty too has no importance,
for a rosy face is made pale by the scratch of a single thorn.
Noble birth also is of small account,
for many become fools of money and horses.
Many a nobleman's son has disgraced his father by his wicked deeds.
Don't court a person full of talent either,
even if he seems exquisite in that respect:
take warning from the example of Iblis1 .
Iblis had knowledge, but since his love was not pure,
he saw in Adam nothing but a figure of clay.

Version by Camille and Kabir Helminski
"Rumi: Jewels of Remembrance"
Threshold Books, 1996

At the hour of the morning-drink


At the hour of the morning-drink a beloved said to her lover
by way of trial, "O such-and-such son of such-and-such,
I wonder, do you love me or yourself more? Tell the truth,
O man of sorrows."
He replied, "I have become so naughted in thee that I am
full of thee from head to foot.
Of my existence there is nothing (left) in me but the name:
in my being there is naught but thee, O thou whose wishes are gratified.
By that means I have become thus naughted, like vinegar, in
thee (who are) an ocean of honey."
As the stone that is entirely turned into pure ruby: it is filled with the qualities of the sun.
That stony nature does not remain in it: back and front, it is
filled with sunniness.
Afterwards, if it love itself, that (self-love) is love of the sun,O youth;
And if it love the sun with (all) its soul, ‘tis undoubtedly love of itself.
Whether the pure ruby loves itself or whether it loves the sun,
There is really no difference in these two loves: both sides
(aspects) are naught but the radiance of the sunrise.
Until it (the stone) has become a ruby, it is an enemy to itself,
because it is not a single "I": two "I’s" are there;
For the stone is dark and blind to the day (-light): the dark is
essentially opposed to light.
(If) it love itself, it is an infidel, because it offers intense
resistance to the supreme Sun.
Therefore ‘tis not fitting that the stone should say "I," (for)
it is wholly darkness and in (the state of) death.
A Pharaoh said, "I am God" and was laid low; a Mansur
(Hallaj) said, "I am God" and was saved.
The former "I" is followed by God’s curse and the latter
"I" by God’s mercy, O loving man;
For that one (Pharaoh) was a black stone, this one (Hallaj) a
cornelian; that one was an enemy to the Light, and this one
passionately enamoured (of it).
This "I," O presumptuous meddler, was "He" (God) in the inmost
consciousness, through oneness with the Light, not
through (belief in) the doctrine of incarnation.
Strive that thy stony nature may be diminished, so that thy
stone may become resplendent with the qualities of the ruby.
Show fortitude in (enduring) self-mortification and affliction;
continually behold everlasting life in dying to self.
(Then) thy stoniness will become less at every moment, the
nature of the ruby will be strengthened in thee.
The qualities of (self-) existence will depart from thy body,
the qualities of intoxication (ecstasy) will increase in thy head (thy spiritual centre).
Become entirely hearing, like an ear, in order that thou mayst
gain an ear-ring of ruby.2

-- Translation by Reynold A. Nicholson
"The Mathnawi of Jalalu’ddin Rumi"

http://blog.lib.umn.edu/isler010/asianamericanstudies/Rumi.gif


Mathnawi VI: 2955-2962


The spirit is like an ant, and the body like a grain of wheat
which the ant carries to and fro continually.
The ant knows that the grains of which it has taken charge
will change and become assimilated.
One ant picks up a grain of barley on the road;
another ant picks up a grain of wheat and runs away.
The barley doesn't hurry to the wheat,
but the ant comes to the ant, yes it does.
The going of the barley to the wheat is merely consequential:
it's the ant that returns to its own kind.
Don't say, "Why did the wheat go to the barley?"
Fix your eye on the holder, not on that which is held.
As when a black ant moves along on a black felt cloth:
the ant is hidden from view; only the grain is visible on its way.
But Reason says: "Look well to your eye:
when does a grain ever move along without a carrier?"

"Rumi: Jewels of Remembrance"
Camille and Kabir Helminski
Threshold Books, 1996


WHISPERS OF LOVE

Lover whispers to my ear,
"Better to be a prey than a hunter.
Make yourself My fool.
Stop trying to be the sun and become a speck!
Dwell at My door and be homeless.
Don't pretend to be a candle, be a moth,
so you may taste the savor of Life
and know the power hidden in serving."

Mathnawi V. 411-414 (translated by Kabir Helminski)
'The Rumi Collection', Edited by Kabir Helminski


LOVE IS THE MASTER

Love is the One who masters all things;
I am mastered totally by Love.
By my passion of love for Love
I have ground sweet as sugar.
O furious Wind, I am only a straw before you;
How could I know where I will be blown next?
Whoever claims to have made a pact with Destiny
Reveals himself a liar and a fool;
What is any of us but a straw in a storm?
How could anyone make a pact with a hurricane?
God is working everywhere his massive Resurrection;
How can we pretend to act on our own?
In the hand of Love I am like a cat in a sack;
Sometimes Love hoists me into the air,
Sometimes Love flings me into the air,
Love swings me round and round His head;
I have no peace, in this world or any other.
The lovers of God have fallen in a furious river;
They have surrendered themselves to Love's commands.
Like mill wheels they turn, day and night, day and night,
Constantly turning and turning, and crying out.


STAY CLOSE, MY HEART

Stay close, my heart, to the one who knows your ways;
Come into the shade of the tree that allays has fresh flowers.
Don't stroll idly through the bazaar of the perfume-markers:
Stay in the shop of the sugar-seller.
If you don't find true balance, anyone can deceive you;
Anyone can trick out of a thing of straw,
And make you take it for gold
Don't squat with a bowl before every boiling pot;
In each pot on the fire you find very different things.
Not all sugarcanes have sugar, not all abysses a peak;
Not all eyes possess vision, not every sea is full of pearls.
O nightingale, with your voice of dark honey! Go on lamenting!
Only your drunken ecstasy can pierce the rock's hard heart!
Surrender yourself, and if you cannot be welcomes by the Friend,
Know that you are rebelling inwardly like a thread
That doesn't want to go through the needle's eye!
The awakened heart is a lamp; protect it by the him of your robe!
Hurry and get out of this wind, for the weather is bad.
And when you've left this storm, you will come to a fountain;
You'll find a Friend there who will always nourish your soul.
And with your soul always green, you'll grow into a tall tree
Flowering always with sweet light-fruit, whose growth is interior.

(translated by Andrew Harvey)

THE INTEREST WITHOUT THE CAPITAL

The lover's food is the love of the bread;
no bread need be at hand:
no one who is sincere in his love is a slave to existence.

Lovers have nothing to do with with with existence;
lovers have the interest without the capital.

Without wings they fly around the world;
without hands they carry the polo ball off the field.

That dervish who caught the scent of Reality
used to weave basket even though his hand had been cut off.

Lover have pitched their tents in nonexistence:
they are of one quality and one essence, as nonexistence is.

Mathnawi III, 3020-3024

THE SHIP SUNK IN LOVE

Should Love's heart rejoice unless I burn?
For my heart is Love's dwelling.
If You will burn Your house, burn it, Love!
Who will say, 'It's not allowed'?
Burn this house thoroughly!
The lover's house improves with fire.
From now on I will make burning my aim,
From now on I will make burning my aim,
for I am like the candle: burning only makes me brighter.
Abandon sleep tonight; traverse fro one night
the region of the sleepless.
Look upon these lovers who have become distraught
and like moths have died in union with the One Beloved.
Look upon this ship of God's creatures
and see how it is sunk in Love.

Mathnawi VI, 617-623
The Rumi Collection, Edited by Kabir Helminski

Oh Beloved,
take me.
Liberate my soul.
Fill me with your love and
release me from the two worlds.
If I set my heart on anything but you
let fire burn me from inside.

Oh Beloved,
take away what I want.
Take away what I do.
Take away what I need.
Take away everything
that takes me from you.


CRADLE MY HEART


Last night,
I was lying on the rooftop,
thinking of you.
I saw a special Star,
and summoned her to take you a message.
I prostrated myself to the Star
and asked her to take my prostration
to that Sun of Tabriz.
So that with his light, he can turn
my dark stones into gold.
I opened my chest and showed her my scars,
I told her to bring me news
of my bloodthirsty Lover.
As I waited,
I paced back and forth,
until the child of my heart became quiet.
The child slept, as if I were rocking his cradle.
Oh Beloved, give milk to the infant of the heart,
and don't hold us from our turning.
You have cared for hundreds,
don't let it stop with me now.
At the end, the town of unity is the place for the heart.
Why do you keep this bewildered heart
in the town of dissolution?
I have gone speechless, but to rid myself
of this dry mood,
oh Saaqhi, pass the narcissus of the wine.


Hush Don't Say Anything to God:
Passionate Poems of Rumi
Translated by Shahram Shiva

THE AWAKENING

In the early dawn of happiness
you gave me three kisses
so that I would wake up
to this moment of love

I tried to remember in my heart
what I’d dreamt about
during the night
before I became aware
of this moving
of life

I found my dreams
but the moon took me away
It lifted me up to the firmament
and suspended me there
I saw how my heart had fallen
on your path
singing a song

Between my love and my heart
things were happening which
slowly slowly
made me recall everything

You amuse me with your touch
although I can’t see your hands.
You have kissed me with tenderness
although I haven’t seen your lips
You are hidden from me.

But it is you who keeps me alive

Perhaps the time will come
when you will tire of kisses
I shall be happy
even for insults from you
I only ask that you
keep some attention on me.

The Love Poems of Rumi by
Deepak Chopra (Editor)


Tonight is a night of union for the stars and of scattering,
scattering, since a bride is coming from the skies, consisting of a full moon.
Venus cannot contain herself for charming melodies, like the
nightingale which becomes intoxicated with the rose in spring-time.
See how the polestar is ogling Leo;
behold what dust Pisces is stirring up drom the deep!
Jupiter has galloped his steed against ancient Saturn, saying
"Take back your youth and go, bring good tidings!"
Mars' hand, which was full of blood from the handle of his
sword, has become as life-giving as the sun, the exalted in works.
Since Aquarius has come full of that water of life, the dry
cluster of Virgo is raining pearls from him.
The Pleiades full of goodness fears not Libra and being
broken; how should Aries flee away in fright from its mother?
When from the moon the arrow of a glance struck the heart
of Sagittarius, he took to night-faring in passion for her, like Scorpio.
On such a festival, go, sacrifice Taurus, else you are crooked of
gait in the mud like Cancer.
This sky is the astrolabe, and the reality is Love;
whatever wesay of this, attend to the meaning.
Shamsi-Tabriz, on that dawn when you shine, the dark night
is transformed to bright day by your moonlike face.


"Mystical Poems of Rumi 1"A.J. Arberry
The University of Chicago Press, 1968

AFTER BEING IN LOVE, THE NEXT RESPONSIBILITY

Turn me like a waterwheel turning a millstone.
Plenty of water, a Living River.
Keep me in one place and scatter the love.
Leaf-moves in wind, straw drawn toward amber,
all parts of the world are in love,
but they do not tell their secrets. Cows grazing
on a sacramental table, ants whispering in Solomon's ear.
Mountains mumbling an echo. Sky, calm.
If the sun were not in love, he would have no brightness,
the side of the hill no grass on it.
The ocean would come to rest somewhere.

Be a lover as they are, that you come to know
you Beloved. Be faithful that you may know
Faith. The other parts of the universe did not accept
the next responsibility of love as you can.
They were afraid they might make a mistake
with it, the inspired knowing
that springs from being in love

FURUZANFAR #2674 (translated by Coleman Barks)
The Rumi Collection, edited by Kabir Helminski

That moon, which the sky ne'er saw even in dreams, has returned
And brought a fire no water can quench.
See the body' s house, and see my. soul,
This made drunken and that desolate by the cup of his love.
When the host of the tavern became my heart-mate,
My blood turned to wine and my heart to kabab.
When the eye is filled with thought of him, a voice arrives :
W ell done, O flagon, and bravo, wine!
Love's fingers tear up, root and stem,
Every house where sunbeams fall from love.
When my heart saw love's sea, of a sudden
It left me and leaped in, crying, , Find me.'
The face of Shamsi Din, Tabriz's glory, is the sun
In whose track the cloud-like hearts are moving.

From Divan-i Shams
translated by R. A. Nicholson

THROUGH LOVE all that is bitter will sweet
Through Love all that is copper will be gold.
Through Love all dregs will turn to purest wine
Through Love all pain will turn to medicine.
Through Love the dead will all become alive.
Through Love the king will turn into a slave!

ONCE a beloved asked her lover: "Friend,
You have seen many places in the world!
Now - which of all these cities was the best?
He said: "The city where my sweetheart lives!"

FROM MYSELF I am copper,
through You, friend, I am gold.
From myself I'm a stone, but
through You I am a gem!

O SUN, fill our house once more with light!
Make happy all your friends and blind your foes!
Rise from behind the hill, transform the stones
To rubies and the sour grapes to wine!
O Sun, make our vineyard fresh again,
And fill the steppes with houris and green cloaks!
Physician of the lovers, heaven's lamp!
Rescus the lovers! Help the suffering!
Show but your face - the world is filled with light!
But if you cover it, it's the darkest night!

HOW SHOULD THE SOUL not take wings
when from the Glory of God
It hears a sweet, kindly call:
"Why are you here, soul? Arise!"
How should a fish not leap fast
into the sea form dry land
When from the ocean so cool
the sound of the waves reaches its
How should the falcon not fly
back to his king from the hunt
When from the falconer's drum
it hears to call: "Oh, come back"?
Why should not every Sufi
begin to dance atom-like
Around the Sun of duration
that saves from impermanence?
What graciousness and what beauty?
What life-bestowing! What grace!
If anyone does without that, woe-
what err, what suffering!
Oh fly , of fly, O my soul-bird,
fly to your primordial home!
You have escaped from the cage now-
your wings are spread in the air.
Oh travel from brackish water
now to the fountain of life!
Return from the place of the sandals
now to the high seat of souls!
Go on! Go on! we are going,
and we are coming, O soul,
From this world of separation
to union, a world beyond worlds!
How long shall we here in the dust-world
like children fill our skirts
With earth and with stones without value,
with broken shards without worth?
Let's take our hand from the dust grove,
let's fly to the heavens' high,
Let's fly from our childish behaviour
and join the banquet of men!
Call out, O soul, to proclaim now
that you are rules and king!
You have the grace of the answer,
you know the question as well!

Translated by Annemarie Schimmel, 'Look! This is Love'

WHISPERS OF LOVE

Lover whispers to my ear,
"Better to be a prey than a hunter.
Make yourself My fool.
Stop trying to be the sun and become a speck!
Dwell at My door and be homeless.
Don't pretend to be a candle, be a moth,
so you may taste the savor of Life
and know the power hidden in serving."

Mathnawi V. 411-414 (translated by Kabir Helminski)
The Rumi Collection, Edited by Kabir Helminski

how long
can i lament
with this depressed
heart and soul

how long
can i remain
a sad autumn
ever since my grief
has shed my leaves

the entire space
of my soul
is burning in agony

how long can i
hide the flames
wanting to rise
out of this fire

how long can one suffer
the pain of hatred
of another human
a friend behaving like an enemy

with a broken heart
how much more
can i take the message
from body to soul

i believe in love
i swear by love
believe me my love

how long
like a prisoner of grief
can i beg for mercy

you know i'm not
a piece of rock or steel
but hearing my story
even water will become
as tense as a stone

if i can only recount
the story of my life
right out of my body
flames will grow

rocking and rolling
what have you been drinking
please let me know

you must be drunk
going house to house
wandering from street to street

who have you been with
who have you kissed
who's face have you been fondling

you are my soul
you are my life
i swear my life and love is yours

so tell me the truth
where is that fountainhead
the one you've been drinking from

don't hide this secret
lead me to the source
fill my jug over and over again

last night i finally caught
your attention in the crowd
it was your image filling my dream

telling me to stop this wandering
stop this search for
good and evil

i said my dear prophet
give me some of
that you've drunk for ecstasy of life

if i let you drink you said
any of this burning flame
it will scorch your mouth and throat

your portion has been
given already by heaven
ask for more at your peril

i lamented and begged
i desire much more
please show me the source

i have no fear
to burn my mouth and throat
i'm ready to drink every flame and more

show me your face
i crave
flowers and gardens
open your lips
i crave
the taste of honey
come out from
behind the clouds
i desire a sunny face
your voice echoed
saying "leave me alone"
i wish to hear your voice
again saying "leave me alone"
i swear this city without you
is a prison
i am dying to get out
to roam in deserts and mountains
i am tired of
flimsy friends and
submissive companions
i die to walk with the brave
am blue hearing
nagging voices and meek cries
i desire loud music
drunken parties and
wild dance
one hand holding
a cup of wine
one hand caressing your hair
then dancing in orbital circle
that is what i yearn for
i can sing better than any nightingale
but because of
this city's freaks
i seal my lips
while my heart weeps
yesterday the wisest man
holding a lit lantern
in daylight
was searching around town saying
i am tired of
all these beasts and brutes
i seek
a true human
we have all looked
for one but
no one could be found
they said
yes he replied
but my search is
for the one
who cannot be found

Translated by Nader Khalili
"Rumi, Fountain of Fire"

THE ALCHEMY OF LOVE

You come to us
from another world

From beyond the stars
and void of space.
Transcendent, Pure,
Of unimaginable beauty,
Bringing with you
the essence of love

You transform all
who are touched by you.
Mundane concerns,
troubles, and sorrows
dissolve in your presence,
Bringing joy
to ruler and ruled
To peasant and king

You bewilder us
with your grace.
All evils
transform into
goodness.

You are the master alchemist.

You light the fire of love
in earth and sky
in heart and soul
of every being.

Through your love
existence and nonexistence merge.
All opposites unite.
All that is profane
becomes sacred again.

LOOKING FOR LOVE

A strange passion is moving in my head.
My heart has become a bird
which searches in the sky.
Every part of me goes in different directions.
Is it really so
that the one I love is everywhere?

LOOKING FOR YOUR FACE

From the beginning of my life
I have been looking for your face
but today I have seen it

Today I have seen
the charm, the beauty,
the unfathomable grace
of the face
that I was looking for

Today I have found you
and those who laughed
and scorned me yesterday
are sorry that they were not looking
as I did

I am bewildered by the magnificence
of your beauty
and wish to see you
with a hundred eyes

My heart has burned with passion
and has searched forever
for this wondrous beauty
that I now behold

I am ashamed
to call this love human
and afraid of God
to call it divine

Your fragrant breath
like the morning breeze
has come to the stillness of the garden
You have breathed new life into me
I have become your sunshine
and also your shadow

My soul is screaming in ecstacy
Every fiber of my being
is in love with you

Your efflugence
has lit a fire in my heart
for me
the earth and sky

My arrow of love
has arrived at the target
I am in the house of mercy
and my heart
is a place of prayer

The Love Poems of RUMI
Edited by Deepak Chopra
Translations by Farsi scholar Fereydoun Kia


Reason says, I will beguile him with the tongue;" Love says, "Be silent. I will beguile him with the soul."
The soul says to the heart, "Go, do not laugh at me and yourself. What is there that is not his, that I may
beguile him thereby?"
He is not sorrowful and anxious and seeking oblivion that I may beguile him with wine and a heavy measure.
The arrow of his glance needs not a bow that I should beguile the shaft of his gaze with a bow.
He is not prisoner of the world, fettered to this world of earth, that I should beguile him with gold of the
kingdom of the world.
He is an angel, though in form he is a man; he is not lustful that I should beguile him with women.
Angels start away from the house wherein this form is, so how should I beguile him with such a form and
likeness?
He does not take a flock of horses, since he flies on wings; his food is light, so how should I beguile him with bread?
He is not a merchant and trafficker in the market of the world that I should beguile him with enchantment of gain and loss.
He is not veiled that I should make myself out sick and utter sighs, to beguile him with lamentation.
I will bind my head and bow my head, for I have got out of hand; I will not beguile his compassion with sickness or fluttering.
Hair by hair he sees my crookedness and feigning; what’s hidden from him that I should beguile him with anything hidden.
He is not a seeker of fame, a prince addicted to poets, that I should beguile him with verses and lyrics and flowing poetry.
The glory of the unseen form is too great for me to beguile it with blessing or Paradise.
Shams-e Tabriz, who is his chosen and beloved – perchance I will beguile him with this same pole of the age.

I saw my sweetheart wandering about the house; he had taken a rebec and was playing a melody.
With a plectrum like fire he was playing a sweet melody, drunken and dissolute and charming from the Magian wine.
He was invoking the saqi in the air of Iraq1 ; the wine was his object, the saqi was his excuse.
The moonfaced saqi pitcher in his hand, entered from a corner and set it in the middle.
He filled the first cup with that flaming wine; did you ever see water sending out flames?
He set it on his hand for the sake of the lovers, then prostrated and kissed the threshold.
My sweetheart seized it from him and quaffed the wine; flames from that wine went running over his face.
He was beholding his own beauty, and saying to the evil eye, "Never has there been, nor shall there come in this age, another like me."

Translation by A. J. Arberry "Mystical Poems of Rumi 2"
The University of Chicago Press, 1991


Confused and distraught


Again I am raging, I am in such a state by your soul that every
bond you bind, I break, by your soul.
I am like heaven, like the moon, like a candle by your glow; I am all
reason, all love, all soul, by your soul.
My joy is of your doing, my hangover of your thorn; whatever
side you turn your face, I turn mine, by your soul.
I spoke in error; it is not surprising to speak in error in this
state, for this moment I cannot tell cup from wine, by your soul.
I am that madman in bonds who binds the "divs"; I, the madman,
am a Solomon with the "divs", by your soul.
Whatever form other than love raises up its head from my
heart, forthwith I drive it out of the court of my heart, by your soul.
Come, you who have departed, for the thing that departs
comes back; neither you are that, by my soul, nor I am that, by your soul.
Disbeliever, do not conceal disbelief in your soul, for I will recite
the secret of your destiny, by your soul.
Out of love of Sham-e Tabrizi, through wakefulness or
nightrising, like a spinning mote I am distraught, by your soul.

"Mystical Poems of Rumi 2" A. J. Arberry
The University of Chicago Press, 1991

Ý

Reason says, "I will beguile him with the tongue;"
Love says, "Be silent. I will beguile him with the soul."
The soul says to the heart, "Go, do not laugh at me
and yourself. What is there that is not his, that I may beguile him thereby?"
He is not sorrowful and anxious and seeking oblivion
that I may beguile him with wine and a heavy measure.
The arrow of his glance needs not a bow that I should
beguile the shaft of his gaze with a bow.
He is not prisoner of the world, fettered to this world
of earth, that I should beguile him with gold of the kingdom of the world.
He is an angel, though in form he is a man; he is not
lustful that I should beguile him with women.
Angels start away from the house wherein this form
is, so how should I beguile him with such a form and likeness?
He does not take a flock of horses, since he flies on wings;
his food is light, so how should I beguile him with bread?
He is not a merchant and trafficker in the market of the
world that I should beguile him with enchantment of gain and loss.
He is not veiled that I should make myself out sick and
utter sighs, to beguile him with lamentation.
I will bind my head and bow my head, for I have got out
of hand; I will not beguile his compassion with sickness or fluttering.
Hair by hair he sees my crookedness and feigning; what's
hidden from him that I should beguile him with anything hidden.
He is not a seeker of fame, a prince addicted to poets,
that I should beguile him with verses and lyrics and flowing poetry.
The glory of the unseen form is too great for me to
beguile it with blessing or Paradise.
Shams-e Tabriz, who is his chosen and beloved - perchance
I will beguile him with this same pole of the age.

"Mystical Poems of Rumi 2" A. J. Arberry
The University of Chicago Press, 1991

Ý


I have come so that, tugging your ear, I may draw you to me,
unheart and unself you, plant you in my heart and soul.
Rosebush, I have come a sweet springtide unto you, to seize
you very gently in my embrace and squeeze you.
I have come to adorn you in this worldly abode, to convey you
above the skies like lovers' prayers.
I have come because you stole a kiss from an idol fair; give it
back with a glad heart, master, for I will seize you back.
What is a mere rose? You are the All1, you are the speaker of
the command "Say"2 . If no one else knows you, since you are I, I know you.
You are my soul and spirit, you are my Fatiha-chanter3 , be-
come altogether the Fatiha, so that I may chant you in my heart.
You are my quarry and game, though you have sprung from
the snare; return to the snare, and if you will not, I will drive you.
The lion said to me, "You are a wonderous deer; be gone! Why
do you run in my wake so swiftly? I will tear you to pieces."
Accept my blow, and advance like a hero's shield;
give your ear to naught but the bowstring, that I may bend you like a bow.
So many thousand stages there are from earth's bounds to
man; I have brought you from city to city, I will not leave you by the roadside.
Say nothing, froth not, do not raise the lid of the cauldron;
simmer well, and be patient, for I am cooking you.
No, for you are a lion's whelp hidden in a deer's body: I will
cause you suddenly to transcend the deer's veil.
You are my ball, and you run in the curved mallet of my
decree; though I am making you to run, I am still running in your track.



"Mystical Poems of Rumi 1", A.J. Arberry
The University of Chicago Press, 1968

Ý

A New Rule

It is the rule with drunkards to fall upon each other,
to quarrel, become violent, and make a scene.
The lover is even worse than a drunkard.
I will tell you what love is: to enter a mine of gold.
And what is that gold?

The lover is a king above all kings,
unafraid of death, not at all interested in a golden crown.
The dervish has a pearl concealed under his patched cloak.
Why should he go begging door to door?

Last night that moon came along,
drunk, dropping clothes in the street.
"Get up," I told my heart, "Give the soul a glass of wine.
The moment has come to join the nightingale in the garden,
to taste sugar with the soul-parrot."

I have fallen, with my heart shattered -
where else but on your path? And I
broke your bowl, drunk, my idol, so drunk,
don't let me be harmed, take my hand.

A new rule, a new law has been born:
break all the glasses and fall toward the glassblower.


"Love is a Stranger", Kabir Helminski
Threshold Books, 1993

Ý

It is the rule with drunkards to fall upon one another, to fight
and squabble and make tumult.
The lover is worse than the drunkard; the lover also belongs
to that party. I will tell what love is; it is to fall into a goldmine.
What may that gold be? The lover is the king of kings; it
means becoming secure from death and not caring for the golden crown.
The darvish in his cloak, and in his pocket the pearl - why
should he be ashamed of begging from door to door?
Last night that moon came along, having flung his girdle on the road, so
drunken that he was not aware that his girdle had fallen.
I said, "Leap up, my heart, place wine in the hand of the soul;
for such a time has befallen, it is time to be roistering.
"To become hand in hand with the garden nightingale, to fall
into sugar with the spiritual parrot."
I, heart-forlorn and heart-yielded, fallen upon your way - by
Allah, I know of no other place to fall.
If I broke your bowl, I am drunk, my idol. I am drunk - leave
me not from you hand to fall into danger.
This is a newborn rule, a newly enacted decree - to shatter
glasses, and to fall upon the glassmaker!

"Mystical Poems of Rumi 2" A. J. Arberry
The University of Chicago Press, 1991

Ý

Ode 2180

From these depths depart towards heaven;
may your soul be happy, journey joyfully.
You have escaped from the city full of fear and trembling;
happily become a resident of the Abode of Security4 .
If the body’s image has gone, await the image-maker; if the
body is utterly ruined, become all soul.
If your face has become saffron pale through death, become a
dweller among tulip beds and Judas trees.
If the doors of repose have been barred to you, come, depart
by way of the roof and the ladder.
If you are alone from Friends and companions, by the help of
God become a saheb-qeran5 [lord of happy circumstance].
If you have been secluded from water and bread, like bread
become the food of the souls, and so become!

"Mystical Poems of Rumi 2" A. J. Arberry
The University of Chicago Press, 1991

Ý

This is love: to fly to heaven, every moment to rend a hundred veils;
At first instance, to break away from breath -- first step, to renounce feet;
To disregard this world, to see only that which you yourself have seen6 .
I said, "Heart, congratulations on entering the circle of lovers,
"On gazing beyond the range of the eye, on running into the alley of the breasts."
Whence came this breath, O heart? Whence came this throbbing, O heart?
Bird, speak the tongue of birds: I can heed your cipher!
The heart said, "I was in the factory whilst the home of water and clay was abaking.
"I was flying from the workshop whilst the workshop was being created.
"When I could no more resist, they dragged me; how shall I
tell the manner of that dragging?"


"Mystical Poems of Rumi 1", A.J. Arberry
The University of Chicago Press, 1968

Ý

Sweetly parading you go my soul of soul, go not without me;
life of your friends, enter not the garden without me.
Sky, revolve not without me; moon, shine not without me;
earth travel not without me, and time, go not without me.
With you this world is joyous, and with you that world is joyous;
in this world dwell not without me, and to that world depart not without me.
Vision, know not without me, and tongue, recite not without
me; glance behold not without me, and soul, go not without me.
The night through the moon's light sees its face white; I am
light, you are my moon, go not to heaven without me.
The thorn is secure from the fire in the shelter of the roses
face: you are the rose, I your thorn; go not into the rose garden without me.
I run in the curve of your mallet when your eye is with me;
even so gaze upon me, drive not without me, go not without me.
When, joy, you are companion of the king, drink not without
me; when, watchman, you go to the kings roof, go not without me.
Alas for him who goes on this road without your sign; since
you, O signless one, are my sign, go not without me.
Alas for him who goes on the road without my knowledge;
you are the knowledge of the road for me; O road-knower, go not without me.
Others call you love, I call you the king of love; O you who are
higher than the imagination of this and that, go not without me.

"Mystical Poems of Rumi 2" A. J. Arberry
The University of Chicago Press, 1991

Ý



Wedding Poems

{

May the blessings which flow in all weddings
be gathered, God, together in our wedding!
The blessings of the Night of Power,
the month of fasting
the festival to break the fast
the blessings of the meeting of Adam and Eve
the blessings of the meeting of Joseph and Jacob
the blessings of gazing on the paradise of all abodes
and yet another blessing which cannot be put in words:
the fruitful scattering of joy
of the children of the Shayak
and our eldest!

In companionship and happiness
may you be like milk and honey
in union and fidelity,
just like sugar and halva.
May the blessings of those who toast
and the one who pours the wine
anoint the ones who said Amen and
the one who said the prayer.

Translation by Franklin D. Lewis "Rumi -- Past and Present, East and
West
" Oneworld Publications, Oxford, 2000

{

This Marriage - Ode 2667

May these vows and this marriage be blessed.
May it be sweet milk,
this marriage, like wine and halvah.
May this marriage offer fruit and shade
like the date palm.
May this marriage be full of laughter,
our every day a day in paradise.
May this marriage be a sign of compassion,
a seal of happiness here and hereafter.
May this marriage have a fair face and a good name,
an omen as welcome
as the moon in a clear blue sky.
I am out of words to describe
how spirit mingles in this marriage.

Kabir Helminski "Love is a Stranger" Threshold Books, 1993

{

May these nuptials be blessed for us, may this marriage be blessed for us,
May it be ever like milk and sugar, this marriage like wine and halvah.
May this marriage be blessed with leaves and fruits like the date tree;
May this marriage be laughing forever, today,tomorrow, like the houris of paradise.
May this marriage be the sign of compassion and the approval of happiness here and hereafter;
May this marriage be fair of fame, fair of face and fair of omen as the moon in the azure sky.
I have fallen silent for words cannot describe how the spirit has mingled with this marriage.

Translation by A.J. Arberry "Mystical Poems of Rumi 2"
The University of Chicago Press, 1991

{

Our feast, our wedding
Will be auspicious to the world.
God fit the feast and wedding
To our length like a proper garment.

Venus and the moon
Will be matched to each other,
The parrot with sugar.
The most beautifully-faced Beloved
Makes a different kind of wedding every night.

With the favor of our Sultan's prosperity,
Hearts become spacious
And men pair up with each other.
Troubles and anxieties are all gone.

Here tonight, You go again
To the wedding and feasting.
O beauty who adorned our city,
You will be groom to the beauties.

How nicely You walk in our neighborhood,
Coming to us so beautifully.
O our river, O One
Who is searching for us,
How nicely You flow in our stream.

How nicely You flow with our desires,
Unfastening the binding of our feet.
You make us walk so nicely, holding our hand,
O Joseph of our world.

Cruelty suits You well.
It's a mistake for us to expect Your loyalty.
Step as You wish on our bloody Soul.

O Soul of my Soul, pull our Souls
To our Beloved's temple.
Take this piece of bone.
Give it as a gift to our Huma*.

O wise ones, give thanks
To our Sultan's kindness, who adds Souls to Soul,
Keep dancing, O considerate ones.
Keep whirling and dancing.

At the wedding night of rose and Nasrin*
I hang the drum on my neck.
Tonight, the tambourine and small drum
Will become our clothes.

Be silent! Venus becomes the Cupbearer tonight
And offers glasses to our sweetheart,
Whose skin is fair and rosy,
Who takes a glass and drinks.

For the sake of God, because of our praying,
Now Sufis become exuberant
At the assembly of God's Absence.
They put the belt of zeal on their waists
And start Sama'*.

One group of people froth like the sea,
Prostrating like waves.
The other group battles like swords,
Drinking the blood of our glasses.

Be silent! Tonight, the Sultan
Went to the kitchen.
He is cooking with joy.
But a most unusual thing,
Tonight, the Beloved is cooking our Halva*.

-- Ghazal (ode) 31 Divan-i Kebir, Meter 1
Translated by Nevit Oguz Ergin
Current Walla Walla, WA, U.S.A

* Huma: legendary bird which eats bone. The person on whom she casts her shadow becomes a Sultan. Also called stately bird.
* Nasrin: A variety of rose.
* Sama': Ritual of the Whirling Dervishes.
* Halva: Sweetmeats.

{

A Marriage at Daybreak

Do you know, brother, that you are a prince?
A son of Adam. And that the witch of Kabul,
who holds you with her color and her perfume,
is the world?
Say the words, I take refuge
with the Lord of the Daybreak.

Avoid the hot breathing that keeps you tied
to her. She breathes on knots and no one
can unknot them. That’s why the prophets came.

Look for those whose breath is cool.
When they breathe on knots, they loosen.

The old woman of the world has had you
in her net for sixty years. Her breathing
is the breathing of God’s anger. But God’s mercy
has more strength. Mercy is prior to wrath.

You must marry your soul.
That wedding is the way.
Union with the world is sickness.

But it’s hard to be separated from these forms!
You don’t have enough patience to give this up?
But how do you have enough patience
to do without God?

You can’t quit drinking the earth’s dark drink?
But how can you not drink from this other fountain?

You get restless, you say, when you don’t sip
the world’s fermentation. But if for one second
you saw the beauty of the clear water of God,
you’d think this other was embalming fluid.

Nearness to the Beloved is the splendor
of your life. Marry the Beloved.
Let the thorn of the ego slide from your foot.

What a relief to be empty!
Then God can live your life.

When you stay tied to mind and desire, you stumble
in the mud like a nearsighted donkey.

Keep smelling Joseph’s shirt.
Don’t be satisfied with borrowed light.
Let your brow and your face illuminate with union.

(IV, 3189-3240)

Rumi: One-Handed Basket Weaving
Coleman Barks, Maypop, 1991

{

Wedding Night

The day I've died, my pall is moving on -
But do not think my heart is still on earth!
Don't weep and pity me: "Oh woe, how awful!"
You fall in devil's snare - woe, that is awful!
Don't cry "Woe, parted!" at my burial -
For me this is the time of joyful meeting!
Don't say "Farewell!" when I'm put in the grave -
A curtin is it for eternal bliss.
You saw "descending" - now look at the rising!
Is setting dangerous for sun and moon?
To you it looks like setting, but it's rising;
The coffin seems a jail, yet it means freedom.
Which seed fell in the earth that did not grow there?
Why do you doubt the fate of human seed?
What bucket came not filled from out the cistern?
Why should the Yusaf "Soul" then fear this well?
Close here your mouth and open it on that side.
So that your hymns may sound in Where-no-place!

Annemarie Schimmel "Look! This is Love - Poems of Rumi"
Shambhala, 1991



Life & Death

{

look at love
how it tangles
with the one fallen in love

look at spirit
how it fuses with earth
giving it new life

why are you so busy
with this or that or good or bad
pay attention to how things blend

why talk about all
the known and the unknown
see how the unknown merges into the known

why think seperately
of this life and the next
when one is born from the last

look at your heart and tongue
one feels but deaf and dumb
the other speaks in words and signs

look at water and fire
earth and wind
enemies and friends all at once

the wolf and the lamb
the lion and the deer
far away yet together

look at the unity of this
spring and winter
manifested in the equinox

you too must mingle my friends
since the earth and the sky
are mingled just for you and me

be like sugarcane
sweet yet silent
don't get mixed up with bitter words

my beloved grows
right out of my own heart
how much more union can there be

{

come on sweetheart
let's adore one another
before there is no more
of you and me

a mirror tells the truth
look at your grim face
brighten up and cast away
your bitter smile

a generous friend
gives life for a friend
let's rise above this
animalistic behavior
and be kind to one another

spite darkens friendships
why not cast away
malice from our heart

once you think of me
dead and gone
you will make up with me
you will miss me
you may even adore me

why be a worshiper of the dead
think of me as a goner
come and make up now

since you will come
and throw kisses
at my tombstone later
why not give them to me now
this is me
that same person

i may talk too much
but my heart is silence
what else can i do
i am condemned to live this life

{


i've come again
like a new year
to crash the gate
of this old prison

i've come again
to break the teeth and claws
of this man-eating
monster we call life

i've come again
to puncture the
glory of the cosmos
who mercilessly
destroys humans

i am the falcon
hunting down the birds
of black omen
before their flights

i gave my word
at the outset to
give my life
with no qualms
i pray to the Lord
to break my back
before i break my word

how do you dare to
let someone like me
intoxicated with love
enter your house

you must know better
if i enter
i'll break all this and
destroy all that

if the sheriff arrives
i'll throw the wine
in his face
if your gatekeeper
pulls my hand
i'll break his arm

if the heavens don't go round
to my heart's desire
i'll crush its wheels and
pull out its roots

you have set up
a colorful table
calling it life and
asked me to your feast
but punish me if
i enjoy myself

what tyranny is this

{

you mustn't be afraid of death
you're a deathless soul
you can't be kept in a dark grave
you're filled with God's glow

be happy with your beloved
you can't find any better
the world will shimmer
because of the diamond you hold

when your heart is immersed
in this blissful love
you can easily endure
any bitter face around

in the absence of malice
there is nothing but
happiness and good times
don't dwell in sorrow my friend

Translated by Nader Khalili "Rumi, Fountain of Fire"
Cal-Earth Press, 1994

{

Remember me.

I will be with you in the grave
on the night you leave behind
your shop and your family.
When you hear my soft voice
echoing in your tomb,
you will realize
that you were never hidden from my eyes.
I am the pure awareness within your heart,
with you during joy and celebration,
suffering and despair.

On that strange and fateful night
you will hear a familar voice --
you'll be rescued from the fangs of snakes
and the searing sting of scorpions.
The euphoria of love will sweep over your grave;
it will bring wine and friends, candles and food.

When the light of realization dawns,
shouting and upheaval
will rise up from the graves!
The dust of ages will be stirred
by the cities of ecstasy,
by the banging of drums,
by the clamor of revolt!

Dead bodies will tear off their shrouds
and stuff their ears in fright--
What use are the senses and the ears
before the blast of that Trumpet?

Look and you will see my form
whether you are looking at yourself
or toward that noise and confusion.

Don't be blurry-eyed,
See me clearly-
See my beauty without the old eyes of delusion.

Beware! Beware!
Don't mistake me for this human form.
The soul is not obscured by forms.
Even if it were wrapped in a hundred folds of felt
the rays of the soul's light
would still shine through.

Beat the drum,
Follow the minstrels of the city.
It's a day of renewal
when every young man
walks boldly on the path of love.

Had everyone sought God
Instead of crumbs and copper coins
T'hey would not be sitting on the edge of the moat
in darkness and regret.

What kind of gossip-house
have you opened in our city?
Close your lips
and shine on the world
like loving sunlight.

Shine like the Sun of Tabriz rising in the East.
Shine like the star of victory.
Shine like the whole universe is yours!

translated by Jonathan Star
"Rumi - In the Arms of the Beloved"


{

HOW SHOULD THE SOUL not take wings
when from the Glory of God

It hears a sweet, kindly call:
"Why are you here, soul? Arise!"

How should a fish not leap fast
into the sea from dry land

When from the ocean so cool
the sound of the waves reaches its

How should the falcon not fly
back to his king from the hunt

When from the falconer's drum
it hears to call: "Oh, come back"?

Why should not every Sufi
begin to dance atom-like

Around the Sun of duration
that saves from impermanence?

What graciousness and what beauty?
What life-bestowing! What grace!

If anyone does without that, woe-
what err, what suffering!

Oh fly , of fly, O my soul-bird,
fly to your primordial home!

You have escaped from the cage now-
your wings are spread in the air.

Oh travel from brackish water
now to the fountain of life!

Return from the place of the sandals
now to the high seat of souls!

Go on! Go on! we are going,
and we are coming, O soul,

From this world of separation
to union, a world beyond worlds!

How long shall we here in the dust-world
like children fill our skirts

With earth and with stones without value,
with broken shards without worth?

Let's take our hand from the dust grove,
let's fly to the heavens' high,

Let's fly from our childish behaviour
and join the banquet of men!

Call out, O soul, to proclaim now
that you are rules and king!

You have the grace of the answer,
you know the question as well!

{

HE SAID: "Who's knocking at my door?"
Said I: "Your humble servant!"
Said He: "What business have you got?"
Said I: "I came to greet You!"
Said He: "How long are you to push?"
Said I: "Until You'll call me!"
Said He: "How long are you to boil?"
Said I: "Till resurrection!"
I claimed I was a lover true
and I took may oaths
That for the sake of love I lost
my kingdom and my wealth!
He said: "You make a claim - the judge
needs witness for your cause!"
Said I: "My witness is my tears,
my proof my yellow face!"
Said He: "The witness is corrupt,
your eye is wet and ill!"
Said I: "No, by Your eminence:
My eye is sinless clear!"
He said: "And what do you intend?"
Said I: "Just faithful friendships!"
Said He: "What do you want from me?"
Said I: "Your grace abundant!"
Said He: "Who travelled here with you?"
Said I: "Your dream and phantom!"
Said He: "And what led you to me?"
Said I: "Your goblet's fragrance!"
Said He: "What is most pleasant, say?"
Said I: "The ruler's presence!"
Said He: "What did you see there, friend?"
Said I: "A hundred wonders!"
Said He: "Why is it empty now?"
Said I: "From fear of brigands!"
Said He: "The brigand, who is that?"
Said I: "IT is the blaming!"
Said He: "And where is safety then?"
Said: "In renunciation."
Said He: "Renunciation? That's ... ?"
Said I: "The path to safety!"
Said He: "And where is danger, then?"
Said I: "In Your love's quarters!"
Said He: "And how do you fare there?"
Said I: "Steadfast and happy."
I tested you and tested you,
but it availed to nothing -
Who tests the one who was once tried,
he will repent forever!
Be silent! If I'd utter here
the secrets fine he told me,
You would go out all of yourself,
no door nor roof could hold you!

{

OH HAPPY DAY when in you presence,
my ruler, I shall die!
When near the sugar-treasure melting
like sugar I shall die!
Out of my dust will grow a thousand
of centrifolias
When in the shade of yonder cypress
in gardens I shall die.
And when you pour into my goblet
the bitter drink of death,
I'll kiss the goblet full of joy, dear,
and drunken I shall die.
I may turn yellow like the autumn
when people speak of death,
Thanks to your smiling lip: like springtime
and smiling shall I die.
I have died many times, but your breath
made me alive again,
Should I die thus a hundred more times
I happily shall die!
A child that dies in mother's bosom,
that's how I am, my friend,
For in the bosom of His Mercy
and kindness, I shall die.
Say: Where would death be for the lovers?
Impossible is that!
For in the fountain of the Water
of Life - there I shall die!

translated by Annemarie Schimmel, 'Look! This is Love'

{

WHY CLING

Why cling to one life
till it is soiled and ragged?

The sun dies and dies
squandering a hundred lived
every instant

God has decreed life for you
and He will give
another and another and another

(translated by Daniel Liebert)
Mathnawi V. 411-414 (translated by Kabir Helminski)
The Rumi Collection, Edited by Kabir Helminsk
i

{

At the twilight, a moon appeared in the sky;
Then it landed on earth to look at me.
Like a hawk stealing a bird at the time of prey;
That moon stole me and rushed back into the sky.
I looked at myself, I did not see me anymore;
For in that moon, my body turned as fine as soul.
The nine spheres disappeared in that moon;
The ship of my existence drowned in that sea.

Divan, 649:1-3,5

{

Now sleeping, now awake, my hart is in constant fervor.
It is a covered saucepan, placed on fire.
O you! who have offered us from a cup a silencing wine;
Each moment a new tale is shouting to be told in silence.
In his wrath there are a hundred kindnesess, in his meanness a hundred generosities;
In his ignorance immeasurable gnosis, silently speaking like the mind.
The words of those whom you have silenced, cannot hear
but those whom you have made unconscious;
I am both silent and fermenting for you like the sea of Aden!

Divan, 1808:6-9

Translated by Fatemeh Keshavarz,
'Reading Mystical Lyric: The Case of Jalal al-Din Rumi
University of South Carolina Press, 1998.

Be Lost in the Call

Lord, said David, since you do not need us,
why did you create these two worlds?

Reality replied: O prisoner of time,
I was a secret treasure of kindness and generosity,
and I wished this treasure to be known,
so I created a mirror: its shining face, the heart;
its darkened back, the world;
The back would please you if you've never seen the face.

Has anyone ever produced a mirror out of mud and straw?
Yet clean away the mud and straw,
and a mirror might be revealed.

Until the juice ferments a while in the cask,
it isn't wine. If you wish your heart to be bright,
you must do a little work.

My King addressed the soul of my flesh:
You return just as you left.
Where are the traces of my gifts?

We know that alchemy transforms copper into gold.
This Sun doesn't want a crown or robe from God's grace.
He is a hat to a hundred bald men,
a covering for ten who were naked.

Jesus sat humbly on the back of an ass, my child!
How could a zephyr ride an ass?
Spirit, find your way, in seeking lowness like a stream.
Reason, tread the path of selflessness into eternity.

Remember God so much that you are forgotten.
Let the caller and the called disappear;
be lost in the Call.

-
"Love is a Stranger", Kabir Helminski
Threshold Books, 1993

Ý


O you who've gone on pilgrimage -
where are you, where, oh where?
Here, here is the Beloved!
Oh come now, come, oh come!
Your friend, he is your neighbor,
he is next to your wall -
You, erring in the desert -
what air of love is this?
If you'd see the Beloved's
form without any form -
You are the house, the master,
You are the Kaaba, you! . . .
Where is a bunch of roses,
if you would be this garden?
Where, one soul's pearly essence
when you're the Sea of God?
That's true - and yet your troubles
may turn to treasures rich -
How sad that you yourself veil
the treasure that is yours!

Rumi 'I Am Wind, You are Fire'
Translation by Annemarie Schimmel

Ý

Oh, if a tree could wander
and move with foot and wings!
It would not suffer the axe blows
and not the pain of saws!
For would the sun not wander
away in every night ?
How could at ev?ry morning
the world be lighted up?
And if the ocean?s water
would not rise to the sky,
How would the plants be quickened
by streams and gentle rain?
The drop that left its homeland,
the sea, and then returned ?
It found an oyster waiting
and grew into a pearl.
Did Yusaf not leave his father,
in grief and tears and despair?
Did he not, by such a journey,
gain kingdom and fortune wide?
Did not the Prophet travel
to far Medina, friend?
And there he found a new kingdom
and ruled a hundred lands.
You lack a foot to travel?
Then journey into yourself!
And like a mine of rubies
receive the sunbeams? print!
Out of yourself ? such a journey
will lead you to your self,
It leads to transformation
of dust into pure gold!


Look! This is Love - Poems of Rumi,
Annemarie Schimme

Ý

    Come, come, whoever you are.

    Wonderer, worshipper, lover of leaving.

    It doesn't matter.

    Ours is not a caravan of despair.

    Come, even if you have broken your vow

    a thousand times

    Come, yet again, come, come.

    Ý

    We are as the flute, and the music in us is from thee;
    we are as the mountain and the echo in us is from thee.

    We are as pieces of chess engaged in victory and defeat:
    our victory and defeat is from thee, O thou whose qualities are comely!

    Who are we, O Thou soul of our souls,
    that we should remain in being beside thee?

    We and our existences are really non-existence;
    thou art the absolute Being which manifests the perishable.

    We all are lions, but lions on a banner:
    because of the wind they are rushing onward from moment to moment.

    Their onward rush is visible, and the wind is unseen:
    may that which is unseen not fail from us!

    Our wind whereby we are moved and our being are of thy gift;
    our whole existence is from thy bringing into being.


Masnavi Book I, 599-607

Ý


    On the DeathbedGo, rest your head on a pillow, leave me alone;
    leave me ruined, exhausted from the journey of this night,
    writhing in a wave of passion till the dawn.
    Either stay and be forgiving,
    or, if you like, be cruel and leave.
    Flee from me, away from trouble;
    take the path of safety, far from this danger.
    We have crept into this corner of grief,
    turning the water wheel with a flow of tears.
    While a tyrant with a heart of flint slays,
    and no one says, "Prepare to pay the blood money."
    Faith in the king comes easily in lovely times,
    but be faithful now and endure, pale lover.
    No cure exists for this pain but to die,
    So why should I say, "Cure this pain"?
    In a dream last night I saw
    an ancient one in the garden of love,
    beckoning with his hand, saying, "Come here."
    On this path, Love is the emerald,
    the beautiful green that wards off dragonsnough, I am losing myself.
    If you are a man of learning,
    read something classic,
    a history of the human struggle
    and don't settle for mediocre verse.
Kulliyat-i-Shams 2039

Ý


    This Marriage

    May these vows and this marriage be blessed.
    May it be sweet milk,
    this marriage, like wine and halvah.
    May this marriage offer fruit and shade
    like the date palm.
    May this marriage be full of laughter,
    our every day a day in paradise.
    May this marriage be a sign of compassion,
    a seal of happiness here and hereafter.
    May this marriage have a fair face and a good name,
    an omen as welcomes the moon in a clear blue sky.
    I am out of words to describe
    how spirit mingles in this marriage.

Kulliyat-i-Shams 2667

Ý

    This World Which Is Made of Our Love for Emptiness

    Praise to the emptiness that blanks out existence. Existence:
    This place made from our love for that emptiness!

    Yet somehow comes emptiness,
    this existence goes.

    Praise to that happening, over and over!
    For years I pulled my own existence out of emptiness.

    Then one swoop, one swing of the arm,
    that work is over.

    Free of who I was, free of presence, free of dangerous fear, hope,
    free of mountainous wanting.

    The here-and-now mountain is a tiny piece of a piece of straw
    blown off into emptiness.

    These words I'm saying so much begin to lose meaning:
    Existence, emptiness, mountain, straw:

    Words and what they try to say swept
    out the window, down the slant of the roof.

Ý



    "It is said that after Muhammad and the prophets revelation does not descend upon anyone else. Why not? In fact it does, but then it is not called 'revelation.' It is what the Prophet referred to when he said, 'The believer sees with the Light of God.' When the believer looks with 'The believer sees with the Light of God.' When the believer looks with God's Light, he sees all things: the first and the last, the present and the absent. For how can anything be hidden from God's Light? And if something is hidden, then it is not the Light of God. Therefore the meaning of revelation exists, even if it is not called revelation."
Fihi ma fihi [Discourses of Rumi]
quoted from William C. Chittick, _The Sufi Path of Love:
The Spiritual Teachings of Rumi(Albany: SUNY, 1983)

Ý


    The drum of the realization of the promise is beating,
    we are sweeping the road to the sky. Your joy is here today, what remains for tomorrow?
    The armies of the day have chased the army of the night,
    Heaven and earth are filled with purity and light.
    Oh! joy for he who has escaped from this world of perfumes and color!
    For beyond these colors and these perfumes, these are other colors in the heart and the soul.
    Oh! joy for this soul and this heart who have escaped
    the earth of water and clay,
    Although this water and this clay contain the hearth of the
    philosophical stone.

(Mystic Odes 473)

Ý


    At every instant and from every side, resounds the call of Love:
    We are going to sky, who wants to come with us?
    We have gone to heaven, we have been the friends of the angels,
    And now we will go back there, for there is our country.
    We are higher than heaven, more noble than the angels:
    Why not go beyond them? Our goal is the Supreme Majesty.
    What has the fine pearl to do with the world of dust?
    Why have you come down here? Take your baggage back. What is this place?
    Luck is with us, to us is the sacrifice!...
    Like the birds of the sea, men come from the ocean--the ocean of the soul.
    Like the birds of the sea, men come from the ocean--the ocean of the soul.
    How could this bird, born from that sea, make his dwelling here?
    No, we are the pearls from the bosom of the sea, it is there that we dwell:
    Otherwise how could the wave succeed to the wave that comes from the soul?
    The wave named 'Am I not your Lord' has come, it has broken the vessel of the body;
    And when the vessel is broken, the vision comes back, and the union with Him.




Eva de Vitray-Meyerovitch, 'Rumi and Sufism' trans. Simone Fattal
Sausalito, CA: Post-Apollo Press, 1977, 1987.

Ý

    Our death is our wedding with eternity.
    What is the secret? "God is One."
    The sunlight splits when entering the windows of the house.
    This multiplicity exists in the cluster of grapes;
    It is not in the juice made from the grapes.
    For he who is living in the Light of God,
    The death of the carnal soul is a blessing.
    Regarding him, say neither bad nor good,
    For he is gone beyond the good and the bad.
    Fix your eyes on God and do not talk about what is invisible,
    So that he may place another look in your eyes.
    It is in the vision of the physical eyes
    That no invisible or secret thing exists.
    But when the eye is turned toward the Light of God
    What thing could remain hidden under such a Light?
    Although all lights emanate from the Divine Light
    Don't call all these lights "the Light of God";
    It is the eternal light which is the Light of God,
    The ephemeral light is an attribute of the body and the flesh.
    ...Oh God who gives the grace of vision!
    The bird of vision is flying towards You with the wings of desire.

(Mystic Odes 833)

Ý


    I've said before that every craftsman
    searches for what's not there
    to practice his craft.

    A builder looks for the rotten hole
    where the roof caved in. A water-carrier
    picks the empty pot. A carpenter
    stops at the house with no door.

    Workers rush toward some hint
    of emptiness, which they then
    start to fill. Their hope, though,
    is for emptiness, so don't think
    you must avoid it. It contains
    what you need!
    Dear soul, if you were not friends
    with the vast nothing inside,
    why would you always be casting you net
    into it, and waiting so patiently?

    This invisible ocean has given you such abundance,
    but still you call it "death",
    that which provides you sustenance and work.

    God has allowed some magical reversal to occur,
    so that you see the scorpion pit
    as an object of desire,
    and all the beautiful expanse around it,
    as dangerous and swarming with snakes.

    This is how strange your fear of death
    and emptiness is, and how perverse
    the attachment to what you want.

    Now that you've heard me
    on your misapprehensions, dear friend,
    listen to Attar's story on the same subject.

    He strung the pearls of this
    about King Mahmud, how among the spoils
    of his Indian campaign there was a Hindu boy,
    whom he adopted as a son. He educated
    and provided royally for the boy
    and later made him vice-regent, seated
    on a gold throne beside himself.

    One day he found the young man weeping..
    "Why are you crying? You're the companion
    of an emperor! The entire nation is ranged out
    before you like stars that you can command!"

    The young man replied, "I am remembering
    my mother and father, and how they
    scared me as a child with threats of you!
    'Uh-oh, he's headed for King Mahmud's court!
    Nothing could be more hellish!' Where are they now
    when they should see me sitting here?"

    This incident is about your fear of changing.
    You are the Hindu boy. Mahmud, which means
    Praise to the End, is the spirit's
    poverty or emptiness.

    The mother and father are your attachment
    to beliefs and blood ties
    and desires and comforting habits.
    Don't listen to them!
    They seem to protect
    but they imprison.

    They are your worst enemies.
    They make you afraid
    of living in emptiness.

    Some day you'll weep tears of delight in that court,
    remembering your mistaken parents!

    Know that your body nurtures the spirit,
    helps it grow, and gives it wrong advise.

    The body becomes, eventually, like a vest
    of chain mail in peaceful years,
    too hot in summer and too cold in winter.

    But the body's desires, in another way, are like
    an unpredictable associate, whom you must be
    patient with. And that companion is helpful,
    because patience expands your capacity
    to love and feel peace.
    The patience of a rose close to a thorn
    keeps it fragrant. It's patience that gives milk
    to the male camel still nursing in its third year,
    and patience is what the prophets show to us.

    The beauty of careful sewing on a shirt
    is the patience it contains.

    Friendship and loyalty have patience
    as the strength of their connection.

    Feeling lonely and ignoble indicates
    that you haven't been patient.

    Be with those who mix with God
    as honey blends with milk, and say,

    "Anything that comes and goes,
    rises and sets, is not
    what I love." else you'll be like a caravan fire left
    to flare itself out alone beside the road.

Rumi VI (1369-1420) from 'Rumi : One-Handed Basket Weaving

Ý

    "NOONE" says it better:

    What is the mi'raj12 of the heavens?
    Non-existence.
    The religion and creed of the lovers is non- existence.

Masnavi VI 233

Ý


    These spiritual window-shoppers,
    who idly ask, 'How much is that?' Oh, I'm just looking.
    They handle a hundred items and put them down,
    shadows with no capital.

    What is spent is love and two eyes wet with weeping.
    But these walk into a shop,
    and their whole lives pass suddenly in that moment,
    in that shop.

    Where did you go? "Nowhere."
    What did you have to eat? "Nothing much."

    Even if you don't know what you want,
    buy _something,_ to be part of the exchanging flow.

    Start a huge, foolish project,
    like Noah.

    It makes absolutely no difference
    what people think of you.

Rumi, 'We Are Three', Mathnawi VI, 831-845

Ý

I died from minerality and became vegetable;

And From vegetativeness I died and became animal.

I died from animality and became man.

Then why fear disappearance through death?

Next time I shall die

Bringing forth wings and feathers like angels;

After that, soaring higher than angels -

What you cannot imagine,

I shall be that.

Ý

Soul receives from soul that knowledge, therefore not by book

nor from tongue.

If knowledge of mysteries come after emptiness of mind, that is

illumination of heart.

Ý

If thou wilt be observant and vigilant, thou wilt see at every moment the response to thy action. Be observant if thou wouldst have a pure heart, for something is born to thee in consequence of every action.

Ý

I said, 'Thou art harsh, like such a one.'

'Know,' he replied,

'That I am harsh for good, not from rancor and spite.

Whoever enters saying, "This I," I smite him on the brow;

For this is the shrine of Love, o fool! it is not a sheep cote!

Rub thine eyes, and behold the image of the heart.'

Ý

Make yourself free from self at one stroke!

Like a sword be without trace of soft iron;

Like a steel mirror, scour off all rust with contrition.

Ý

A Star Without a Name

When a baby is taken from the wet nurse,

it easily forgets her

and starts eating solid food.

Seeds feed awhile on ground,

then lift up into the sun.

So you should taste the filtered light

and work your way toward wisdom

with no personal covering.

That's how you came here, like a star

without a name. Move across the night sky

with those anonymous lights.

(Mathnawi III, 1284-1288)

"Say I am You" Coleman Barks Maypop, 1994

Ý

God has given us a dark wine so potent that,
drinking it, we leave the two worlds.

God has put into the form of hashish a power
to deliver the taster from self-consciousness.

God has made sleep so
that it erases every thought.

God made Majnun love Layla so much that
just her dog would cause confusion in him.

There are thousands of wines
that can take over our minds.

Don't think all ecstacies
are the same!

Jesus was lost in his love for God.
His donkey was drunk with barley.

Drink from the presence of saints,
not from those other jars.

Every object, every being,
is a jar full of delight.

Be a conoisseur,
and taste with caution.

Any wine will get you high.
Judge like a king, and choose the purest,

the ones unadulterated with fear,
or some urgency about "what's needed."

Drink the wine that moves you
as a camel moves when it's been untied,

and is just ambling about.

Mathnawi IV, 2683-96
The Essential Rumi, Coleman Barks

Ý

Gone to the Unseen

At last you have departed and gone to the Unseen.
What marvelous route did you take from this world?

Beating your wings and feathers,
you broke free from this cage.
Rising up to the sky
you attained the world of the soul.
You were a prized falcon trapped by an Old Woman.
Then you heard the drummer's call
and flew beyond space and time.

As a lovesick nightingale, you flew among the owls.
Then came the scent of the rosegarden
and you flew off to meet the Rose.

The wine of this fleeting world
caused your head to ache.
Finally you joined the tavern of Eternity.
Like an arrow, you sped from the bow
and went straight for the bull's eye of bliss.

This phantom world gave you false signs
But you turned from the illusion
and journeyed to the land of truth.

You are now the Sun -
what need have you for a crown?
You have vanished from this world -
what need have you to tie your robe?

I've heard that you can barely see your soul.
But why look at all? -
yours is now the Soul of Souls!

O heart, what a wonderful bird you are.
Seeking divine heights,
Flapping your wings,
you smashed the pointed spears of your enemy.

The flowers flee from Autumn, but not you -
You are the fearless rose
that grows amidst the freezing wind.

Pouring down like the rain of heaven
you fell upon the rooftop of this world.
Then you ran in every direction
and escaped through the drain spout . . .

Now the words are over
and the pain they bring is gone.
Now you have gone to rest
in the arms of the Beloved.


"Rumi - In the Arms of the Beloved", Jonathan Star
New York 1997

Ý

How did you get away?
You were the pet falcon of an old woman.
Did you hear the falcon-drum?
You were a drunken songbird put in with owls.
Did you smell the odor of a garden?
You got tired of sour fermenting
and left the tavern.

You went like an arrow to the target
from the bow of time and place.
The man who stays at the cemetery pointed the way,
but you didn't go.
You became light and gave up wanting to be famous.
You don't worry about what you're going to eat,
so why buy an engraved belt?

I've heard of living at the center, but what about
leaving the center of the center?
Flying toward thankfulness, you become
the rare bird with one wing made of fear,
and one of hope. In autumn,
a rose crawling along the ground in the cold wind.
Rain on the roof runs down and out by the spout
as fast as it can.

Talking is pain. Lie down and rest,
now that you've found a friend to be with.


"These Branching Moments", Coleman Barks
Copper Beech Press, 1988

Ý

He Comes

He comes, a moon whose like the sky ne'er saw, awake or dreaming.
Crowned with eternal flame no flood can lay.
Lo, from the flagon of thy love, O Lord, my soul is swimming,
And ruined all my body's house of clay!

When first the Giver of the grape my lonely heart befriended,
Wine fired my bosom and my veins filled up;
But when his image all min eye possessed, a voice descended:
'Well done, O sovereign Wine and peerless Cup!'

Love's mighty arm from roof to base each dark abode is hewing,
Where chinks reluctant catch a golden ray.
My heart, when Love's sea of a sudden burst into its viewing,
Leaped headlong in, with 'Find me now who may!'

As, the sun moving, clouds behind him run,
All hearts attend thee, O Tabriz's Sun!

R. A. Nicholson

'Persian Poems', an Anthology of verse translations
edited by A.J.Arberry, Everyman's Library, 1972

Ý

Poor copies out of heaven's originals,
Pale earthly pictures mouldering to decay,
What care although your beauties break and fall,
When that which gave them life endures for aye?

Oh never vex thine heart with idle woes:
All high discourse enchanting the rapt ear,
All gilded landscapes and brave glistering shows
Fade-perish, but it is not as we fear.

Whilst far away the living fountains ply,
each petty brook goes brimful to the main
Since baron nor fountain can for ever die,
Thy fears how foolish, thy lament how vain!

What is this fountain, wouldst thou rightly know?
The Soul whence issue all created things.
Doubtless the rivers shall not cease to flow,
Till silenced are the everlasting springs.

Farewell to sorrow, and with quiet mind
Drink long and deep: let others fondly deem
The channel empty they perchance may find,
Or fathom that unfathomable stream.

The moment thou to this low world wast given,
A ladder stood whereby thou might'st aspire;
And first thy steps, which upward still have striven,
From mineral mounted to the plant; then higher

To animal existence; next, the Man,
With knowledge, reason, faith. Oh wondrous goal!
This body, which a crumb of dust began-
How fairly fashioned the consummate whole!

Yet stay not here thy journey: thou shalt grow
An angel bright and home far off in heaven.
Plod on, plunge last in the great Sea, that so
Thy little drop make oceans seven times seven.

'The Son of God!' Nay, leave that word unsaid,
Say: 'God is One, the pure, the single Truth.'
What though thy frame be withered, old, and dead,
If the soul keep her fresh immortal youth?

R. A. Nicholson

'Persian Poems', an Anthology of verse translations
edited by A.J.Arberry, Everyman's Library, 1972

Ý

DEPARTURE

Up, O ye lovers, and away! 'Tis time to leave the world for aye.
Hark, loud and clear from heaven the from of parting calls-let none delay!
The cameleer hat risen amain, made ready all the camel-train,
And quittance now desires to gain: why sleep ye, travellers, I pray?
Behind us and before there swells the din of parting and of bells;
To shoreless space each moment sails a disembodied spirit away.
From yonder starry lights, and through those curtain-awnings darkly blue,
Mysterious figures float in view, all strange and secret things display.
From this orb, wheeling round its pole, a wondrous slumber o'er thee stole:
O weary life that weighest naught, O sleep that on my soul dost weigh!
O heart, toward they heart's love wend, and O friend, fly toward the Friend,
Be wakeful, watchman, to the end: drowse seemingly no watchman may.

R. A. Nicholson

'Persian Poems', an Anthology of verse translations
edited by A.J.Arberry, Everyman's Library, 1972

Ý

REMEMBERED MUSIC

'Tis said, the pipe and lute that charm our ears
Derive their melody from rolling spheres;
But Faith, o'erpassing speculation's bound,
Can see what sweetens every jangled sound.

We, who are parts of Adam, heard with him
The song of angels and of seraphim.
Out memory, though dull and sad, retains
Some echo still of those unearthly strains.

Oh, music is the meat of all who love,
Music uplifts the soul to realms above.
The ashes glow, the latent fires increase:
We listen and are fed with joy and peace.

R. A. Nicholson

'Persian Poems', an Anthology of verse translations
edited by A.J.Arberry, Everyman's Library, 1972

Ý

THE SPIRIT OF THE SAINTS

There is a Water that flows down from Heaven
To cleanse the world of sin by grace Divine.
At last, its whole stock spent, its virtue gone.
Dark with pollution not its own, it speeds
Back to the Fountain of all purities;
Whence, freshly bathed, earthward it sweeps again,
Trailing a robe of glory bright and pure.

This Water is the Spirit of the Saints,
Which ever sheds, until itself is beggared,
God's balm on the sick soul; and then returns
To Him who made the purest light of Heaven.

R. A. Nicholson

'Persian Poems', an Anthology of verse translations
edited by A.J.Arberry, Everyman's Library, 1972

Ý

THE TRUE SUFI

What makes the Sufi? Purity of heart;
Not the patched mantle and the lust perverse
Of those vile earth-bound men who steal his name.
He in all dregs discerns the essence pure:
In hardship ease, in tribulation joy.
The phantom sentries, who with batons drawn
Guard Beauty's place-gate and curtained bower,
Give way before him, unafraid he passes,
And showing the King's arrow, enters in.

R. A. Nicholson

'Persian Poems', an Anthology of verse translations
edited by A.J.Arberry, Everyman's Library, 1972

Ý

THE UNSEEN POWER

We are the flute, our music is all Thine;
We are the mountains echoing only Thee;
And movest to defeat or victory;
Lions emblazoned high on flags unfurled-
They wind invisible sweeps us through the world.

R. A. Nicholson

'Persian Poems', an Anthology of verse translations
edited by A.J.Arberry, Everyman's Library, 1972

Ý

THE PROGRESS OF MAN

First he appeared in the realm inanimate;
Thence came into the world of plants and lived
The plant-life many a year, nor called to mind
What he had been; then took the onward way
To animal existence, and once more
Remembers naught of what life vegetive,
Save when he feels himself moved with desire
Towards it in the season of sweet flowers,
As babes that seek the breast and know not why.
Again the wise Creator whom thou knowest
Uplifted him from animality
To Man's estate; and so from realm to realm
Advancing, he became intelligent,
Cunning and keen of wit, as he is now.
No memory of his past abides with him,
And from his present soul he shall be changes.
Though he is fallen asleep, God will not leave him
In this forgetfulness. Awakened, he
Will laugh to think what troublous dreams he had.
And wonder how his happy state of being
He could forget, and not perceive that all
Those pains and sorrows were the effect of sleep
And guile and vain illusion. So this world
Seems lasting, though 'tis but the sleepers' dream;
Who, when the appointed Day shall dawn, escapes
From dark imaginings that haunted him,
And turns with laughter on his phantom griefs
When he beholds his everlasting home.

R. A. Nicholson

'Persian Poems', an Anthology of verse translations
edited by A.J.Arberry, Everyman's Library, 1972

Ý

REALITY AND APPEARANCE

'Tis light makes colour visible: at night
Red, greene, and russet vanish from thy sight.
So to thee light by darness is made known:
Since God hat none, He, seeing all, denies
Himself eternally to mortal eyes.
From the dark jungle as a tiger bright,
Form from the viewless Spirit leaps to ligth.

R. A. Nicholson

'Persian Poems', an Anthology of verse translations
edited by A.J.Arberry, Everyman's Library, 1972

Ý

DESCENT

I made a far journey
Earth's fair cities to view,
but like to love's city
City none I knew

At the first I knew not
That city's worth,
And turned in my folly
A wanderer on earth.

From so sweet a country
I must needs pass,
And like to cattle
Grazed on every grass.

As Moses' people
I would liefer eat
Garlic, than manna
And celestial meat.

What voice in this world
to my ear has come
Save the voice of love
Was a tapped drum.

Yet for that drum-tap
From the world of All
Into this perishing
Land I did fall.

That world a lone spirit
Inhabiting.
Like a snake I crept
Without foot or wing.

The wine that was laughter
And grace to sip
Like a rose I tasted
Without throat or lip.

'Spirit, go a journey,'
Love's voice said:
'Lo, a home of travail
I have made.'

Much, much I cried:
'I will not go';
Yea, and rent my raiment
And made great woe.

Even as now I shrink
To be gone from here,
Even so thence
To part I did fear.

'Spirit, go thy way,'
Love called again,
'And I shall be ever nigh thee
As they neck's vein.'

Much did love enchant me
And made much guile;
Love's guile and enchantment
Capture me the while.

In ignorance and folly
When my wings I spread,
From palace unto prison
I was swiftly sped.

Now I would tell
How thither thou mayst come;
But ah, my pen is broke
And I am dumb.

A..J. Arberry

'Persian Poems', an Anthology of verse translations
edited by A.J.Arberry, Everyman's Library, 1972

Ý


I am part of the load
Not rightly balanced
I drop off in the grass,
like the old Cave-sleepers, to browse
wherever I fall.

For hundreds of thousands of years I have been dust-grains
floating and flying in the will of the air,
often forgetting ever being
in that state, but in sleep
I migrate back. I spring loose
from the four-branched, time -and-space cross,
this waiting room.

I walk into a huge pasture
I nurse the milk of millennia

Everyone does this in different ways.
Knowing that conscious decisions
and personal memory
are much too small a place to live,
every human being streams at night
into the loving nowhere, or during the day,
in some absorbing work.

(Mathnawi, VI 216-227)
Rumi, 'We Are Three'

Ý




Rubaiyat of Rumi


http://www.writespirit.net/spiritual_poets/rumi/rumi-medium.jpg


The Rubaiyat of Jalal Al-Din Rumi

Select translations into English Verse' by A.J. Arberry, 1949.




Time bringeth swift to end
The rout men keep;
Death's wolf is nigh to rend
These silly sheep.

See, how in pride they go
With lifted head,
Till Fate with a sudden blow
Smiteth them dead.



Thou who lovest, life a crow,
Winter's chill and winter's snow,
Ever exiled from the vale's
Roses red, and nightingales:

Take this moment to thy heart!
When the moment shall depart,
Long thou 'lt seek it as it flies
With a hundred lamps and eyes.



The heavenly rider passed;
The dust rose in the air;
He sped; but the dust he cast
Yet hangeth there.

Straight forward thy vision be,
And gaze not left or night;
His dust is here, and he
In the Infinite.



Who was he that said
The immortal spirit is dead,
Or how dared he say
Hope's sun hath passed away?

An enemy of the sun,
Standing his roof upon,
Bound up both his eyes
And cried: 'Lo, the sun dies!'



'Who lifteth up the spirit,
Say, who is he?'
'Who gave in the beginning
This life to me.

Who hoodeth, life a falcon's,
Awhile mine eyes,
But presently shall loose me
To hunt my prize.'



As salt resolved in the ocean
I was swallowed in God's sea,
Past faith, past unbelieving,
Past doubt, past certainty.

Suddenly in my bosom
A star shone clear and bright;
All the suns of heaven
Vanished in that star's light.



Flowers every night
Blossom in the sky;
Peace in the Infinite;
At peace am I.

Sighs a hundredfold
From my heart arise;
My heart, dark and cold,
Flames with my sighs.



He that is my souls' repose
Round my heart encircling goes,
Round my heart and soul of bliss
He encircling is.

Laughing from my earthy bed
Like a tree I lift my head,
For the Fount of Living mirth
Washes round my earth.



The breeze of the morn
Scatters musk in its train,
Fragrance borne
From my fair love's lane.

Ere the world wastes,
Sleep no more: arise!
The caravan hastes,
The sweet scent dies.



If life be gone, fresh life to you
God offereth,
A life eternal to renew
This life of death.

The Fount of Immorality
In Love is found;
The come, and in this boundless sea
Of Love be drowned.



Happy was I
In the pearl's heart to lie;
Till, lashed by life's hurricane,
Life a tossed wave I ran.

The secret of the sea
I uttered thunderously;
Like a spent cloud on the shore
I slept, and stirred no more.



He set the world aflame,
And laid me on the same;
A hundred tongues of fire
Lapped round my pyre.

And when the blazing tide
Engulfed me, and I sighed,
Upon my mouth in haste
His hand He placed.



Though every way I try
His whim to satisfy,
His every answering word
Is a pointed sword.

See how the blood drips
From His finger-tips;
Why does He find it good
To wash in my blood?



Remembering Thy lip,
The ruby red I kiss;
Having not that to sip,
My lips press this.

Not to Thy far sky
Reaches my stretched hand,
Wherefore kneeling, I
Embrace the land.


I sought a soul in the sea
And found a coral there;
Beneath the foam for me
An ocean was all laid bare.

Into my heart's night
Along a narrow way
I groped; and lo! the light,
An infinite land of day.

'Persian Poems', an Anthology of verse translations edited
by A.J.Arberry, Everyman's Library, 1972



For years, copying other people, I tried to know myself.
From within, I couldn't decide what to do.
Unable to see, I heard my name being called.
Then I walked outside.



FURUZANFAR #77





Take someone who doesn't keep score,
who's not looking to be richer, or afraid of losing,
who has not the slightest interest even
is his own personality: he's free.




FURUZANFAR #116






Stay in the company of lovers.
Those other kinds of people, they each
want to show you something.
A crow will lead you to an empty barn,
A parrot to sugar.


FURUZANFAR #630


The sufi opens his hands to the universe
and gives away each instant, free.
Unlike someone who begs on the street for money to survive,
a dervish begss to give you his life.




FURUZANFAR #686






For a while we lived with people,
but we saw no sign in them of the faithfullness we wanted.
It's better to hide completely within
as water hides in metal, as fire hides in a rock.



FURUZANFAR #1082




Inside the Great Mystery that is,
we don't really own anything.
What is this competition we feel then,
before we go, one at a time, through the same gate?



FURUZANFAR #1616
The Rumi Collection, Quatrain from Open Secret
(Translated by John Moyne and Coleman Barks)





Donate Us By Visit Ads Sponsor!